香港和广东的老华侨,对汉字的使用完全没有章法 香港和广东的老华侨,对汉字的使用完全没有章法,完全是信手拈来,不过有时候也误打误撞,有种邪气的别致。比如加拿大Montreal的华人,就把他们自己城市的中文名翻译成满地可,而不是通常我们用的蒙特利尔。魁北克,则变成了诗意的古璧省。 相关文章: 南法小城亚维农 不知不觉,华人按摩店开满了美国 几亿美国人,吃了几十年的假中餐 开往大海的发财巴士